CROWN Lesson2 Section1 全訳

【注意】
全訳を見る方は必ずポチっとして下さいね!(´∀`)



Lesson 2
A Forest in the Sea 海の(中の)森
Pre.
Among the world’s great cities, 世界の大都市のなかで
Tokyo has less green space 東京は緑地が少ない
than London, Paris, or New York. ロンドン、パリ、ニューヨークよりも
Tokyo needs more parks. 東京には公園がもっと必要だ
But where can you put a big new park? しかし(あなたは)どこに大きな新しい公園を造ることができるか
Tokyo and Tadao Ando, 東京都と安藤忠雄は
the world-famous architect, (彼は)世界的に有名な建築家
have the answer: 答えがある
Tokyo Bay. 東京湾だ
Section 1
Hyde Park in London is 2.35 square kilometers. ロンドンのハイドパークは2.35平方キロメートルだ
The Bois de Boulogne in Paris is 8.5 square kilometers. パリのブローニュの森は8.5平方キロメートルだ
Tokyo needs more green space. 東京にはもっと緑地が必要だ
Tokyo made a plan 東京都は計画を立てた
in Tokyo Bay. 東京湾に
and bring fresh air into the city. そして都市に新鮮な空気をもたらす(だろう)
Umi-no-Mori will be built on a landfill. 海の森は埋立地に造られるだろう
There will be nearly half a million trees, 50万本近い木が植えられるだろう
a pond, 池が(造られるだろう)
All sorts of birds will make their homes あらゆる種類の鳥が巣を作るだろう
Visitors will be able to enjoy bird-watching and even camping. 来園者はバードウォッチングとキャンプさえ楽しむことができるだろう
Everyone wonders だれもが〜だろうかと思う
for about 30 years. 約30年の間
we hope to be able to begin using the park 私たちは公園を使うことができると願う
in the near future. 近い将来に

学習応援サイト“スタサポ”の存続のために、
ぜひポチっとご支援下さい~!(^^)!



moriyama について

時習館ゼミナール/高等部
カテゴリー: スタディーサポート, 英語 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。