今日は、雨ですか。
台風のような暴風雨は嫌だけど、
夏の夕立ちが過ぎ去ったあとの
アスファルトから立ち上る雨の匂いが好き。
ごきげんよう

アスファルト匂い研究家の
私です
英語で、こんな言葉がある。
It rains cats and dogs.
で、意味を調べてみた。

「土砂降り」だそうだ。
詳しい起源は不明だけども、
どうやら単純に土砂降りの雨の音が犬とネコが
ケンカしている様にたとえられたのが起源らしい。
なお英語以外のヨーロッパの諸言語では悪天候を「犬の天気」と言うようだ。
そして、面白いことに各国によっていろんな雨の言い方があるみたいだ。
なかなか、秀逸な言い表し方。
イタリア 「洗面器となって降る」
フランス 「カエルが降る」

ノルウェー 「魔法使いのお婆さんが降る」
スウェーデン 「小さなクギが降る」
高等部 「風神雷神の怒りが降り注ぐ」

小中学部 「高子の腹がプルプルする」
